切换风格

晚霞 雪山 粉色心情 云上灯塔 花卉 绿野仙踪 加州 白云 星空 蓝天白云 简约黑色 简约米色 云行超人
回复 1
发表时间 : 2018-5-25 14:27:24 | 浏览 : 6219    评论 : 1

马上注册,享用更多功能,让我们一起,飞遍世界!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?抢先注册

x
陆空通话最核心的一点是避免歧义。为了避免歧义,各种手段无所不用其极。如26个字母都用单词来发音,某些数字发生变音等。事实上,为了避免歧义,英文陆空通话所动的心思远不止这些。下面再列举一些英文陆空通话中的用来提高区分度的其他小伎俩。

(1)区分场合

同样是“保持”的意思,保持航向要用continue,而保持高度要用maintain。这样,continue与heading之间,maintain与高度之间可以交相印证,降低误听概率。中文陆空通话中将两个词进行归并,而有的管制员甚至把英文continue直接灭掉,无论哪种情况,都用maintain。这其实有点对不起陆空通话设计者啊!

再如,“允许,可以”这个含义,英文陆空通话中保留了两个词:approved与cleared。这两个词绝对是井水不犯河水。该用approve的时候,clear绝不出现,该用cleared的时候,approve绝不出现。这与普通英语是不一样的。在普通英语中:

Pushback and startup approved.

You are cleared to push back and start up.

Takeoff approved.

Cleared for takeoff.

这些说法都是符合语法的,但在陆空通话中,正确的只有第一个和最后一个。有一种说法认为,这两个词的区别在于飞行员是否提出申请。提出申请用approve,没有申请用clear。实际上与此关系不大。例如飞行员请求起飞,request departure(或ready for departure),尽管申请在前,仍然只能用cleared for takeoff。

中文陆空通话中,”可以“泛滥成灾,不但有可以推出开车,可以起飞/落地,还有可以滑行,可以进跑道,完全不分场合。这样做降低了区分度,增大了歧义概率。

事实上,英文陆空通话对场合的区分远不止于此。单以clear为例:

Cleared for takeoff.

Cleared to land.

Cleared touch and go.

同样是涉及跑道的几个许可,起飞用的是介词for,落地用的是不定式to,本场训练什么词都没有。这样在出现相似呼号或无线电干扰的情况下,只要听到for、to这些小词,就可以判断发出的是什么指令。谁要是能在中文中设计出这种区分,那就真是天才呀!


(2)区分相反意图

这是英文天生的缺陷,很难弥补。英文中表示相反意思的手段主要是使用no, not以及加否定前缀un,dis等。所有这些恰好有个共同缺点:发音弱,经不起无线电干扰。但我们也看到英文中做了很多精心设计,来避免掉入陷阱。

英文中很多相反意图都设计使用了不同词组,即相反的意思使用几个完全不同的词。

a) Line up and wait, RWY 28.

b) Hold short of RWY28.

a) Pushback approved

b) Stand by

两个相反意图所用词完全不同,歧义可能性最低。在英文陆空通话属于主流。

做不到时,起码换一下词的顺序:

a) Expect 30 minutes' delay.

b) No delay expected.

再不行,用助词+not,这相当于用两个词来区分相反意图。记住:not不要与前面的助词连读。

Landing gear does not appear up.

Landing gear doesn't appear up. (×)

也确实有几处术语,神仙也没办法。只能是说慢点,说清楚些。

Not identified.

RVR not available.

If unwable, advise.
【飞行英语ICAO考试】答云友提问!陆空通话注意的问题和基本原则 - 临云行 - 142723w9y4qociei4vojvz.jpg
“让我们一起,飞遍全世界!” · 临云行
狼...之舞 评论于2018-5-25 14:29:56 |私信
希望对云友们有帮助
“让我们一起,飞遍全世界!” · 临云行
您需要登录后才可以回帖 登录 | 抢先注册

本版积分规则

QQ
云行超人
新版App
正式上线运营
手机扫一扫
关注临云行
返回顶部