切换风格

晚霞 雪山 粉色心情 云上灯塔 花卉 绿野仙踪 加州 白云 星空 蓝天白云 简约黑色 简约米色 云行超人
回复 3
发表时间 : 2018-8-23 16:13:57 | 浏览 : 13021    评论 : 3

马上注册,享用更多功能,让我们一起,飞遍世界!

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?抢先注册

x
Controller: Air Canada, go around.

事情紧急,管制员连呼号里的数字都没说,就给了go around指令。这个变通节约了宝贵的时间。

需要指出的是,我们上个帖子讨论的是飞行员主动复飞如何报告(厦航在马尼拉也是主动复飞)。这里是管制员发指令,飞行员复诵。两者不是一回事。

管制员发指令,飞行员有两种复诵方法。我们上个帖子举过这个例子:

管制员:Taxi via B to the ramp.

飞行员复诵有两种:

Taxi via B to the ramp (未开始滑行,前面省略we will)

Taxiing via B to the ramp (已开始滑行,前面省略we are)

但复飞指令与其他指令还不完全一样。它与安全高度相关。如果管制员发复飞指令,飞行员不立即执行,还要过一会,以表示将来时的动词原形复诵,是不合情理的。所以4444文件规定飞行员复飞,无论是主动复飞还是复诵指令,都是going around,不用动词原形go around。

下面看看,飞行员是如何复诵的:

In the go-around, Air Canada 759.

看好了,飞行员用的是带连字符的go-around。连字符意味着这是一个单词,词性为名词。与动词词组go around不是一回事。ICAO和FAA文件中经常出现这个带连字符的go-around。下面是从4444文件抠出一块来:

体现在发音上,动词词组go around两个单词都重读,而go-around重音在前面。而且即使听不出两者在发音上的细微区别,飞行员复诵时,go-around前还有定冠词the和介词in。也足以判断这里用的不是动词词组go around。

上面的分析简直令人抓狂,我们还是粗线条一点:

飞行员的复诵是缩减之后的样子,如果不省略,应该是这样的:

We're in the go-around, Air Canada 759.

意思是We're in the process of go-around。我们正处于复飞的过程中。这不就是我们正在复飞吗?介词in表示正在进行,与现在分词-ing产生同样的效果。我们在上个帖子就给大家展示过。

联合航空机组通报复飞说的是United 876 in the missed。说全了是:

United 876 is in the missed approach.

这与We're in the go-around没什么区别吧。

这里面介词in表达重要含义,不能省略。In the go-around省略成go-around,“正在进行”的含义就没了,而且谁能想到go-around是个名词?

总结一下:飞行员复诵或报告复飞,标准术语是going around。in the go-around和in the missed是简明英语。这两个说法不是标准术语,但它们是由正确的英语句子缩减而来,能表达正在复飞的含义。

放着标准术语不用自己造,是有风险的。典型的就是in the missed。与in the mist(轻雾)发音一样,而且当时确实有雾。

这个例子不能证明,飞行员复诵可以用动词原形go around。

【背景】2017年7月7日,加拿大航空759在旧金山向28右跑道做目视进近时,误将滑行道错认为跑道,险些与滑行道上等待进跑道的飞机相撞。最后时刻飞机拉起复飞,最低距地面只有18米。
【ICAO飞行员英语】回复云友们:加759如何通报复飞(真实通话) - 临云行 - 161356a2qcf76664dzk30f.jpg
“让我们一起,飞遍全世界!” · 临云行
狼...之舞 评论于2018-8-23 16:21:49 |私信
小伙伴们加油
“让我们一起,飞遍全世界!” · 临云行
得空 评论于2018-8-24 21:28:42 |私信
拉升、复飞(美国复飞口令)怎么翻译

Overshooting.

Missed approach.

英汉互译怎么翻译

“让我们一起,飞遍全世界!” · 临云行
狼...之舞 评论于2018-8-30 17:30:09 |私信
“让我们一起,飞遍全世界!” · 临云行
您需要登录后才可以回帖 登录 | 抢先注册

本版积分规则

QQ
云行超人
新版App
正式上线运营
手机扫一扫
关注临云行
返回顶部